帝は七日ごとの法要にも、更衣の里に弔問の使者などお送りになり、懇ろにお弔いになるのでしたが、月日が過ぎれば過ぎるほど、なお悲しみは深くなり、どうにもやりきれない思いをなさるのでした。 お后達のどのお方の部屋にもお通いにならず、日毎夜毎泣き暮らしていらっしゃるので、お側にお仕えする人達までも涙を誘われ、湿っぽい秋でございます。 弘徽殿女御は、「亡くなった後までも人の心を鬱々とさせる、たいそうなご寵愛ぶりだこと」と、今もなお更衣を憎まれるのでした。
帝は、一の宮(第一皇子、後の朱雀帝)をご覧になるにつけても、更衣の若宮のことを恋しく思われるばかりで、気心のしれた女房やご自分の乳母などを使者として、更衣の里に遣わし、若宮のご様子などお聞きになるのでした。
野の草も吹き分ける激しい風が吹きすぎて、秋も深まり、急に肌寒くなってきた夕暮れの頃、帝はいつにも増して更衣や若宮を思い出されるので、靫負命婦という女房を、使者として更衣の里へ遣わされました。 夕方の月の美しい時刻に命婦を退出させ、帝はそのまま月をながめて、ぼんやりと過ごしていらっしゃいました。 以前には、こんな夕暮れ時には管弦の遊びなどさせて楽しまれたものでしたが、そんな時にも更衣の掻き鳴らす琴の音は、他の誰よりもひときわ美しく、詠む歌もやはり他の女達より優れていました。 そんな時の更衣の姿や顔立ちは、今も幻のように帝に寄り添っているように思われるのですが、「闇の中で現実に逢うことは、はっきり見た夢で逢うより劣っていた (闇のうつつには猶おとりけり)」という古歌とは違い、現実に側に寄り添っていた在りし日の更衣のようにはお思いになれないのでした。
命婦は、更衣の里に到着して、車を門の内側に引き入れる時から、あたりが悲しみに満ちているのが感じられ、胸を衝かれる思いでした。 母君は未亡人の寂しいお暮らしでしたが、更衣を他に劣らぬように盛り立てるため、邸もよく手入れして、見苦しくないようにして暮らしていらっしゃいました。 しかし更衣が亡くなられてからは、悲しみに暮れて沈み込んでいらっしゃいましたので、庭の雑草も高く伸び、折からの暴風になぎ倒され荒れ果てていました。 月の光だけが、生い茂る雑草にも遮られることなく射し込んでおりました。
母君は命婦を南の正面の間に通して対面なさるのですが、すぐには何もおっしゃることもお出来にならず「今まで生き永らえておりますのもとても辛いことですのに、このような畏れ多い御使者が、荒れた庭の草の露を分けてお訪ね下さるにつけましても、たいそう恥ずかしい思いがいたしまして」と言いながら、堪え切れないように泣き崩れるのでした。 命婦は「『こちらに参りますとお気の毒で、魂も消えてしまいそうです』と、内侍の典侍が帝に申し上げておりましたが、もののあわれもわきまえぬ、わたくしのような者でも、本当にお気の毒でやりきれない思いがいたします」と申し上げ、少し間を置き心を静め、帝のお言葉をお伝えするのでした。
「『あれからしばらくの間は、更衣が亡くなったなど夢だったのではないかと思われ、ただ呆然としていたのですが、ようやく気持ちが落ちついてくると、覚めるはずのない現実のことと気づかされます。 この堪えがたい悲しみをどうすれば良いのかと、話しかける相手さえいないのですから、せめてあなたが人目につかないように参内してくれないでしょうか。 若宮が涙がちな里で寂しい日々を過ごしているのも可哀想で、気がかりでなりません。 すぐにでも来て下さい』と、涙に咽せてはっきりとはおっしゃれませんのに、そんなお姿がお側の方々にどのように思われるだろうかと、お気に掛けていらっしゃるご様子が痛々しくて、お言葉を最後までお伺いすることも出来ずに御前を下がって参りました」と言って、帝のお手紙を母君に差し上げたのでした。
「涙に曇って目もよく見えないのですが、畏れ多いお言葉を光りとして、拝見させていただきましょう」と言って、母君はお手紙をお読みになりました。
「時が経てばこの悲しみも、少しは忘れることが出来るかもしれないと、その時を待って過ごしているのですが、月日が経てば経つほど却って悲しみが深くなり、どうにもやりきれません。 幼い若宮がどうしているのだろうかと思いやりながらも、あなたとともに育てることが出来ないのが気がかりなので、今となっては娘の代わりと思って、若宮と共に参内してくれませんか」と、細やかに書かれているのでした。
「宮城野の露吹き結ぶ風の音に
小萩がもとを思いこそやれ」
と、歌が添えられていたのですが、母君は涙で、最後までご覧になることもお出来になれません。
「娘より長く生きておりますのが、つくづく辛いことと思い知らされ、長命な高砂の松に何と思われるだろうか (松の思はんこと) と恥ずかしく思っております。 ましてや宮中に出入りいたしますなど、何かと差し支えもございましょう。 恐れ多いお言葉を度々承りながら、わたくしからは、参内させていただくことなど、とても思い立てません。 若宮はどれだけおわかりなのか、 早く参内なさりたいご様子なのももっともなことと思いながら、やはりお別れするのが悲ししいこととお見上げいたししております。 このようなわたくしの心の内々に思っておりますことを、帝に申し上げて下さい。 わたくしはこんな不吉な身の上でございますから、若宮がこのようなところにいらっしゃいますのも忌まわしく、もったいないことでございます」とお答えするのでした。 若宮はもうお寝みになっていらっしゃいます。
「お顔を拝見して、ご様子を詳しく奏上いたしとうございますが、帝もお待ちかねでいらっしゃいましょうし、夜も更けてしまいそうですから」と、命婦は帰りを急ぎます。
「子を思い迷う心の闇 (くれまどふ心の闇) に、とても堪えることが出来ないこの気持ちの、せめて片端だけでも晴らすことが出来るほどに話を聞いていただきたいと存じますので、公の御用ではなく内々にごゆっくりとおいで下さい。 数年来、嬉しく光栄な出来事の折りばかりにお立ち寄り下さいましたのに、この度はこのような悲しいお言伝のお使者としてお目にかかることになろうとは、返す返すも思うにまかせぬ、わたくしの命の長さでございます。 娘には生まれた時から入内の望みをかけておりまして、亡夫の大納言はいまわの際となりますまで『この娘の宮仕えの本意を、必ず遂げさせて差し上げよ。 私が亡くなったからと言って、決して志を枉げてはならぬ』と繰り返し繰り返し言い置きましたので、しっかりとした後見のない宮仕えは、なかなか良いことにはならないとは思いながらも、ただただ大納言の遺言に背くまいとばかりに差し出しましたのでございます。 ところが思いがけなくも、身に余るほどのご寵愛をいただき、ありがたくもったいないお心を頼りに、人並みにも扱われない身の恥を忍びお仕えしておりましたのですが、人様の妬みが深く積もり、だんだんと気苦労も多くなってまいりまして、ついには横死のように亡くなってしまいました。 こんなことになってしまいますと帝の畏れ多いご寵愛も、却って恨めしく思われます。 こんな事を申しますのも、子を思う心の闇でございます」と、母君が最後までおっしゃり切れずに涙に咽せ返っていらっしゃるうちに、夜もふけてしまいました。
|
|